2007年8月30日 星期四

避免混淆,華航應儘速更名。

“台灣經濟這麼好,怎麼沒有一家代表你們的航空公司?” 這是在美國留學時,時常被朋友問到的問題。

大家都知道Japan Airline去日本,Korean Air去韓國,Pakistan International AirLine去巴基斯坦,American Airline去美國,Swiss International Airlines去瑞士,Singapore Airlines去新加坡 ,Thai Airways去泰國,British Airways 去英國,可是坐China Airline卻到不了China(中國)。

為什麼,因為這個China Airline是盜版的China,真正去China的是Air China。

台灣好不容易擺脫了盜版王國的稱號,華航卻繼續在國際間盜用人家國名,造成外國人混淆,當國營企業最近努力擺脫盜用中國之名以減少混淆時,號稱代表台灣的華航,難道不願意利用這個潮流,改名Taiwan Airline來真正代表台灣這個孕育華航的國家嗎?